Showing posts with label James. Show all posts
Showing posts with label James. Show all posts

Saturday, 11 August 2012

An August Writer and Other Subjects

'Mangan' by John D. Sheridan, published in 1957 by the Talbot Press Ltd. Dublin and Gerald Duckworth & Co. Ltd. London, is a little paperback on the life of James Clarence Mangan, the Irish poet, born in May 1803, died June 1849. This book is apparently in a series called 'Noted Irish Lives' for so it says on the cover. I have no idea of the titles of the other books in the series, and not a hint is given anywhere in this little volume. It was rescued from the recycling centre and truly is in terrible condition. Still, I had to read it first, it seemed such a waste of all the endeavour that goes into the making of a book to simply leave it on the shelf to go its way to ignominy. I have never seen so much foxing on a book, so many of those brown spots that tell the sad story of a book's life in some damp and dreary spot, under the eaves or in the basement or in an old, hardly-ever opened cupboard of some probably musty, stale-smelling house. Someone had thought enough of it to sellotape the spine where the front cover was hanging off.
The author gives credit for many of the facts in his little work to a D.J. O'Donoghue, “and to that writer's very full Life I am, of necessity, much indebted.”

John D. Sheridan was himself a well-known Irish writer, mostly of essays which are full of wit and interest about his life and encounters. As a child I remember them in the newspapers, and collections were published which I often brought home from the public library.

Mangan had a peculiar and somewhat morbid personality, it seems.  I would also call him a typical oldest son, though, having experience of the breed both in my own siblings and among my offspring. Add to that that he was a poet, who wrote several well-known poems, among them two of the most famous Irish poems ever, “My Dark Rosaleen” and “Oh Woman of Three Cows”, the latter a translation from the Irish, which Mangan had diligently taught himself. He was mad about languages and is reputed to have bluffed his way through a lot of them, giving many translations from, John D. writes “the Turkish, Arabic, Persian, Welsh, Coptic, Danish, French, Serbian and Spanish, and on one occasion he informed the editor (of The Dublin University Magazine) that he could supply him with Hindoo poetry if he wanted it.” The translations, by what I read in this book, were often more invented than true to the originals. However, in his day very few of his readers knew the difference, and to his credit, some of his fancied translations were apparently pretty good.

In his unwrinkled prose, John D. Sheridan's describes him as wearing strange baggy trousers, green spectacles and often a fez, summoning up a unique character marching around the Dublin of his time. In his neat, unwrinkled prose, John D. quotes a description of Mangan by a contemporary, John Savage:

“He is of middle height, and glides rather than walks. A dark, threadbare coat, buttoned up to the throat, sheathes his attenuated body. His eye is lustrously mild and beautifully blue, and his silver-white locks surround, like a tender halo, the once beautiful and now pale and intellectual face.”

His friend, Father Meehan, mentioned frequently in the book, described him also:

“And the dress of this spectral-looking man was singularly remarkable, taken down at haphazard from some peg in an old clothes shop – a baggy pantaloon that was never intended for him, a short coat closely buttoned, a blue cloth cloak still shorter, and tucked tightly to his person. The hat was in keeping with this habiliment, broad-leafed and steeple-shaped,”......”Occasionally he substituted for this headgear a soldier's fatigue cap, and he never appeared abroad without a large malformed umbrella which, when partly covered by the cloak, might have been mistaken for a Scotch bag-pipe.” It would appear he wore several types of individualistic headgear.

I got so much from this little book. It really brought home to me what Dublin was like in those days, when my own ancestors walked the same streets as James Clarence Mangan. Who knows, maybe my great-grandfather, a printer and stationer at the time in Dublin, may have actually known him!

There are so many interesting little pieces in the work – the story of how Mangan was evicted from a lodging consisting of a hay-loft, because he refused to agree not to light a candle in it in order to read. Two or three times he is hospitalised, and it is surprising to read of the clean sheets and orderly wards at a time before the middle of the 19th century – when we are hard-pressed to provide similar refuge for our sick in this day and age. Indeed, we are told that when he was brought to the Meath Hospital, where he died of cholera a week later, a surgeon who knew his fame provided him with writing materials which he duly used despite the seriousness of his condition; sadly, a nurse who had been scolded for her untidy beds disposed of them immediately on his death. No contract cleaners in those days.

Here is the link to a site I found where the poems mentioned above, and another, 'Siberia' are printed:

http://www.irishcultureandcustoms.com/Poetry/Mangan.html Have a look and see what you think of them.


I found two little Russian grammars a few years ago in a bookshop. They are Vol. 1 and 2 of 'Russian Grammar Simplified' which is in the 'Hugo's Simplified System' published by Hugo's Language Institute, London, and describes itself as “An Easy & Rapid Self-Instructor.” I can't for the life of me find a date anywhere on the books, but I would make a guess at sometime in the 1950s. I have plodded slowly through the first volume, which consists of 18 lessons, and am now revising at Lesson 11. It says something for this book that I have stuck it out. I understand everything I have done so far and am determined to endure to the end. I'm very old-fashioned, probably on account of being quite old, and when languages were taught in school years ago, grammar was very important. It's like going into a forest and finding your way by getting to know the trees along the route. The trees get more familiar the more often you take the route. At first you are totally lost, of course, but it gets easier. More modern language books plunge straight into conversation, but for me anyway, there is nothing in that to hold on to, nothing to tell you where you are. The person who owned these little books before me obviously used the first volume a lot too, and doesn't seem to have got to the second one, which is clean and new-looking while the first was a bit worn. Now the first is even tattered, being a paperback and travelling everywhere with me in my little satchel.
Why am I learning Russian? Well, I made a few attempts before, starting at age eighteen when I found a book called 'Russian Through Reading' in our local library. Full of teenage angst, I lolled around reading Dostoevsky, Turgenev and Tolstoy and it seemed a natural step to have a go at learning Russian. There were many abandoned attempts since then, but now I think I am making some progress. Also, recently to my delight I acquired a beautiful new daughter-in-law who is a native Russian speaker, so there is even more incentive to learn. Of course, she speaks perfect English too and is an English teacher, but I think it would be nice to know her native tongue even a little before we meet
I heartily recommend these Hugo language books. I also have the Italian set, found with the Russian one at a local secondhand bookshop which departed with the 'boom'. They are still obtainable online from book companies, I see. They are the forerunners to the Hugo Learn a Language in Three Months series, and I prefer them at least for beginning. Everyone has his or her own method, I expect.

Kenneth Lemmon wrote 'Winter Gardens', an old Mini-Book by Corgi, published in 1970 by Transworld Publishers Ltd. London. It is a little paperback, with a picture of crocuses appearing through melting snow on the cover. I have this book a long time and have always loved it I think I bought it new, and it pops up every now and then on the shelves when I am looking for something else, you know the way. It consists of six chapters and two appendices, giving details of all the plants that will grow happily in our gardens despite the cold. If even a small part of a garden were separated from the rest a lovely little winter garden could be made that would cheer the darker months. Our own garden is large and we do have winter-flowering plants in it, but I can imagine how well they would look if all were growing close together where they could be seen in a block. I think if I only had a little room-sized patch, as many have these days, I would fill it with winter plants, and in the summer grow annual climbers and other temporary plants all over them so I would enjoy the two seasons to their fullest. A couple of spring-flowering shrubs and autumn-flowering plants, and the show would be complete, no matter what the weather. Placed near windows, the view could be admired cosily from inside if it were not desirable to venture out.




Sunday, 4 March 2012

A Sturdy Constitution


I found “The Public Speaker's Treasure Chest – A Compendium of Source Material to Make Your Speech Sparkle” by Herbert V. Prochnow, in the recycling centre. It was published in 1959 by A. Thomas & Co., Preston, and is full of jokes, epigrams, and phrases to help make a 'sparkling speech'. There is a section with enough biblical quotations to confound any proselytizer who might come to your halldoor, that is, if you are the type of person who enjoys such engagements. Nowadays the world and his wife are used to public speaking, judging by the numbers who ring in to radio talk shows and discuss just about anything without a seeming tremor of embarrassment. Perhaps that is why someone chucked this book into the recycling centre, where not many clamoured to reclaim it. Here is a joke I found and enjoyed, although perhaps you may not share my amusement, since I am considered to have no sense of humour:

'Heard at the Zoo

A huge elephant and a tiny mouse were in the same cage at the zoo. The elephant was in a particularly ugly and truculent mood. Looking down at the mouse with disgust he trumpeted, “You're the puniest, the weakest, the most insignificant thing I've ever seen!” “Well,” piped the mouse in a plaintive squeak, “don't forget, I've been sick.” '

There I also found “Bunreacht na hÉireann – Constitution of Ireland” published in 1990 by Irish Government Publications, nestling companionably beside an Irish Labour Party publication of James Connolly's “Socialism Made Easy”. Perhaps some socialist has passed on to a more just world, or someone has followed a political disagreement by disavowing all connections with his/her former comrades, Whatever, I brought them home. I think everyone should have a copy of the Constitution, and I will be able to give this to someone who hasn't. James Connolly's little book, published first in 1909, I would keep if only for the fact that he was so ignobly shot while crippled and unable to stand, following the Easter Rising of 1916. It is very well-written, in concise and persuasive English. I know where I stand on such things, I believe all should have a reasonable amount of land for themselves and their family, to do with as they think best provided that it is used and not left as a danger to health. I do not believe that large tracts of land should be allowed to be in the hands of just a few, and passed on down through generations of their families, to be used for their own personal gain. Mine is quite a simple outlook, simplistic, I know some would say. But there is one belief of mine that I never see in books on economics or anywhere else, unless I am reading the wrong books: I do not believe in the charging of interest on money loaned. I believe it is at the bottom of all financial troubles, and that it is morally wrong. However, very few ever mention this, but take it as a law of Nature that interest should be charged on loans. It is a dreadful evil which exists almost without question in the western world. Anyway, here is a quote from Connolly's little book:

“.....the question to be settled by Socialism is the effect of private ownership of the means of production upon the well-being of the race;........Personally I am opposed to any system wherein the capitalist is more powerful than God Almighty........No worker is compelled to enter a church and to serve God; every worker is compelled to enter the employment of a capitalist and serve him.”

I could not possibly give you Connolly's ideas in one small review, nor would I want to. If you are interested, please find his book for yourself. But to most of us nowadays, these are truths and are self-evident. But still, not much changes, and the majority of workers are still counted among the poor, both categories usually being spoken of as interchangeable.....and with good reason.

I found Cyril Connolly's “Enemies of Promise” in a secondhand bookshop, stamped all over in red ink for fear that the reader might return it for resale. This practice always mystifies me, since even if the book is purchased secondhand, if it is well looked after, surely it could just as easily be resold with further profit. I have never read anything by Cyril Connolly, and the first page I opened was sad, I was touched by his words:

“The new school my parents chose for me was on the coast. At first I was miserable there and cried night after night.My mother cried too at sending me, and I have often wondered if that incubator of persecution mania, the English private school, is worth the money that is spent on it or the tears its pupils shed. At an early age small boys are subjected to brutal partings and long separations which undermine their love for their parents before the natural period of conflict and are encouraged to look down on them without knowing why......I have never met anybody yet who could say he had been happy there. It can only be that our parents are determined to get rid of us!”

I realise that children in England or Ireland rarely are sent to these schools now, but I have often wondered what the difference between them and orphanages could be. I speak as one who actually disapproves of most forms of schooling, and who believes that we should keep our children about us and educate them ourselves, as the law allows us to do. Particularly in these days of internet, there should be no need to farm our children out to the care of others. Of course that would not suit those who need women to work outside the home for wages far below those paid to men, as is still generally the case, according to research published in the last few days. I'm sure you will be able to find it for yourself if you search online. Now here is a link to just one of many websites which you will be able to use to home-educate your children if you so desire. For literacy and language, they need only simply read books: http://www.khanacademy.org/ will take care of all other subjects. You will save money on school textbooks, school uniform, shoes, and school transport, there will be no need to ferry them to and from school, and you will not need to pay an au-pair or housekeeper to look after them. This could save your sanity and your marriage.

“How to be a Nigerian” is another little book from the recycling centre, written by Peter Enahoro, a journalist in Lagos, and published by The Daily Times of Nigeria Limited 1966. It is written in a light-hearted way, and from it I learned, guess what, that Nigerians are just like the rest of us, except for one thing, tribalism. Nigeria, Enahoro explains, was a country invented by Europeans for their own use and benefit, but it is actually an area in which live a large number of tribes, and all the members of each individual tribe unite for the good of their own people. He says:

“The Nigerian society is strictly organised into a variety of tribes. So consuming is the devotion to tribe that if St. Peter were a Nigerian, four-fifths of us would be wasting our time in church and Heaven would soon spill out The Gatekeeper's tribal group of Nigerians. Tribes transcend individuality.” When a Nigerian names a certain person as being a member of a certain tribe....”the reference to his tribe already points to the kind of man he is certain to be. The gentleman in question may never be known by name throughout the conversation, but the fact that he is Yoruba, or Ibo, or Efik is sufficient to identify him.” I cannot say personally if this is all true, but if so, I presume Enahoro is talking about types rather than actual personalities, as it has a racist ring to it otherwise. Other than this assertion about tribalism, it seems to me that there is no difference between ourselves in Ireland and people in Nigeria. Some of the drivers are terrible, some of the customer service people are rude, some who work in service industries are corrupt, what's new?There does seem to be corruption in government, certainly more overt than in these islands. I suppose there will always be areas in which countries differ to a greater or lesser degree. Personally speaking, I had Nigerian friends years ago, and spent evenings in the Overseas Club in Dublin playing cards with them, and they were genial and funny companions. I often wonder how they fared later in life.

Finally, straight to you from the junkyard:


Have a good week, all!